Jesaja 38:12

SVMijn levenstijd is weggetogen, en van mij weggevoerd gelijk eens herders hut; ik heb mijn leven afgesneden, gelijk een wever [zijn web]; Hij zal mij afsnijden, [als] van den drom; van den dag tot den nacht zult Gij mij ten einde gebracht hebben.
WLCדֹּורִ֗י נִסַּ֧ע וְנִגְלָ֛ה מִנִּ֖י כְּאֹ֣הֶל רֹעִ֑י קִפַּ֨דְתִּי כָאֹרֵ֤ג חַיַּי֙ מִדַּלָּ֣ה יְבַצְּעֵ֔נִי מִיֹּ֥ום עַד־לַ֖יְלָה תַּשְׁלִימֵֽנִי׃
Trans.dwōrî nissa‘ wəniḡəlâ minnî kə’ōhel rō‘î qipaḏətî ḵā’ōrēḡ ḥayyay midallâ yəḇaṣṣə‘ēnî mîywōm ‘aḏ-layəlâ tašəlîmēnî:

Algemeen

Zie ook: Herder, Nacht, Spinnenweb, Weven

Aantekeningen

Mijn levenstijd is weggetogen, en van mij weggevoerd gelijk eens herders hut; ik heb mijn leven afgesneden, gelijk een wever [zijn web]; Hij zal mij afsnijden, [als] van den drom; van den dag tot den nacht zult Gij mij ten einde gebracht hebben.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

דּוֹרִ֗י

Mijn levenstijd

נִסַּ֧ע

is weggetogen

וְ

-

נִגְלָ֛ה

en van mij weggevoerd

מִ

-

נִּ֖י

-

כְּ

-

אֹ֣הֶל

hut

רֹעִ֑י

gelijk eens herders

קִפַּ֨דְתִּי

afgesneden

כָ

-

אֹרֵ֤ג

gelijk een wever

חַיַּי֙

ik heb mijn leven

מִ

-

דַּלָּ֣ה

van den drom

יְבַצְּעֵ֔נִי

Hij zal mij afsnijden

מִ

-

יּ֥וֹם

van den dag

עַד־

-

לַ֖יְלָה

tot den nacht

תַּשְׁלִימֵֽנִי

zult Gij mij ten einde gebracht hebben


Mijn levenstijd is weggetogen, en van mij weggevoerd gelijk eens herders hut; ik heb mijn leven afgesneden, gelijk een wever [zijn web]; Hij zal mij afsnijden, [als] van den drom; van den dag tot den nacht zult Gij mij ten einde gebracht hebben.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!